समूह तस्वीर डाइरेक्टरी वेब
Recently Visited Groups | Help | Sign in
Google Groups Home
nationalités
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  9 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
siger  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 04:32
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: siger <guinn...@hic.invalid>
Date: 05 Jan 2010 22:47:47 GMT
Local: Wed 6 Jan 2010 04:32
Subject: nationalités
Bonjour,

Dans les films et séries américaines on entend parfois quelqu'un dire
"lui c'est un Irlandais", ou un Polonnais ou autre, à propos de
personnes qui semblent ne pas "descendre du bateau".

Quels sont les critères pour parler de la nationalité ?
Combien de générations sur le sol des États-Unis ? Autre chose ?
Y a t-il des pays "épargnés" ? Angleterre, Canada ?

De même, on entend les noirs parler d'un autre noir en disant : le
nègre ou le négro (en version française). Ce n'est pas péjoratif, ils
disent ça comme ils diraient le type, avec sous-entendu : qui est
autant dans la merde que nous. J'ai entendu ça principalement dans une
série dans laquelle ce mot revient sans arrêt (The Wire). Est-ce que ça
correspond à la réalité ?

--
siger


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
joye  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 04:50
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: joye <jojofrance2...@hotmail.com>
Date: Tue, 5 Jan 2010 15:05:06 -0800 (PST)
Local: Wed 6 Jan 2010 04:50
Subject: Re: nationalités
On Jan 5, 4:47 pm, siger <guinn...@hic.invalid> wrote:

> Dans les films et séries américaines on entend parfois quelqu'un dire
> "lui c'est un Irlandais", ou un Polonnais ou autre, à propos de
> personnes qui semblent ne pas "descendre du bateau".

> Quels sont les critères pour parler de la nationalité ?
> Combien de générations sur le sol des États-Unis ? Autre chose ?
> Y a t-il des pays "épargnés" ? Angleterre, Canada ?

Je ne comprends pas la question. Veux-tu savoir si les nationalités
sont stéréotypés en anglais ?

> De même, on entend les noirs parler d'un autre noir en disant : le
> nègre ou le négro (en version française). Ce n'est pas péjoratif, ils
> disent ça comme ils diraient le type, avec sous-entendu : qui est
> autant dans la merde que nous. J'ai entendu ça principalement dans une
> série dans laquelle ce mot revient sans arrêt (The Wire). Est-ce que ça
> correspond à la réalité ?

Un noir peut appeler un autre noir "nigger", mais c'est absolument
inacceptable pour un blanc d'utiliser le mot.

Un peu comme une femme qui est insultée lorsqu'on l'appelle "bitch"
mais qui le dit pour parler à ou de ses consoeurs.


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
siger  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 04:56
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: siger <guinn...@hic.invalid>
Date: 05 Jan 2010 23:11:05 GMT
Local: Wed 6 Jan 2010 04:56
Subject: Re: nationalités
joye a écrit :

> On Jan 5, 4:47 pm, siger <guinn...@hic.invalid> wrote:

>> Dans les films et séries américaines on entend parfois quelqu'un
>> dire "lui c'est un Irlandais", ou un Polonnais ou autre, à propos
>> de personnes qui semblent ne pas "descendre du bateau".

>> Quels sont les critères pour parler de la nationalité ?
>> Combien de générations sur le sol des États-Unis ? Autre chose ?
>> Y a t-il des pays "épargnés" ? Angleterre, Canada ?
> Je ne comprends pas la question. Veux-tu savoir si les
> nationalités sont stéréotypés en anglais ?

Je voudrais savoir :
 - si c'est habituel de parler ainsi pour certaines nationalités (ou si
ce n'est que dans les films
 - si toutes les nationalités y passent, sachent qu'on parle plutôt
d'origine, pas de la nationalité actuelle
 - et si c'est seulement pour des personnes fraichement arrivées ou pas

Je m'aperçois que j'ai oublié de dire que dans le contexte rien ne
justifie qu'on parle de la nationalité d'origine de la personne.

>> De même, on entend les noirs parler d'un autre noir en disant :
>> le nègre ou le négro (en version française). Ce n'est pas
>> péjoratif, ils disent ça comme ils diraient le type, avec
>> sous-entendu : qui est autant dans la merde que nous. J'ai
>> entendu ça principalement dans une série dans laquelle ce mot
>> revient sans arrêt (The Wire). Est-ce que ça correspond à la
>> réalité ?
> Un noir peut appeler un autre noir "nigger", mais c'est absolument
> inacceptable pour un blanc d'utiliser le mot.

> Un peu comme une femme qui est insultée lorsqu'on l'appelle
> "bitch" mais qui le dit pour parler à ou de ses consoeurs.

Merci.

--
siger


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
joye  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 05:27
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: joye <jojofrance2...@hotmail.com>
Date: Tue, 5 Jan 2010 15:42:01 -0800 (PST)
Local: Wed 6 Jan 2010 05:27
Subject: Re: nationalités
On Jan 5, 5:11 pm, siger <guinn...@hic.invalid> wrote:

> Je voudrais savoir :
>  - si c'est habituel de parler ainsi pour certaines nationalit s (ou si
> ce n'est que dans les films

Sache d'abord que les films montrent rarement la vie telle qu'on la
vit.

>  - si toutes les nationalit s y passent, sachent qu'on parle plut t
> d'origine, pas de la nationalit actuelle

On peut parler de son héritage sans problème. Les gens d'ascendance
irlandaise ou italienne, par exemple, peuvent en être très fiers et
s'identifier ainsi.

Mais ils peuvent s'en ficher carrément aussi.

>  - et si c'est seulement pour des personnes fraichement arriv es ou pas

Non. Par exemple, il y a une ville Pella en Iowa où l'on dit que si on
veut y travailler, il faut avoir un « von » dans son nom, car les
« pistonnés » sont d'origine (peut-être depuis plusieurs générations
ici) néerlandaise.

> Je m'aper ois que j'ai oubli de dire que dans le contexte rien ne
> justifie qu'on parle de la nationalit d'origine de la personne.

Ici, cela dépend du contexte. Nous sommes un pays d'imigrés, tout le
monde est venu d'ailleurs, même les "native Americans".  Or,si je veux
parler du fait que j'avais deux grand-parents norvégiens, un grand-
père d'origine allemande et une grand-mère d'origine irlandaise,
personne ne trouve cela bizarre.  Mais, finalement, nous sommes tous
des "Americans" ; nos différences sont un atout.

Par contre, il y a des gens ignorants qui appellent tous les
hispanophones des « Mexicans » lorsqu'en réalité, les hispanophones
peuvent venir de partout de l'Amérique latine.

Or, les gens intelligents savent que ce n'est pas une raison de
détester ou de dénigrer les autres, et que c'est une erreur de vouloir
« caser » une personne selon son origine ethnique.

Mais cela arrive.


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
siger  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 15:34
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: siger <guinn...@hic.invalid>
Date: 06 Jan 2010 09:49:34 GMT
Local: Wed 6 Jan 2010 15:34
Subject: Re: nationalités
joye a écrit :

> On Jan 5, 5:11 pm, siger <guinn...@hic.invalid> wrote:

>> Je voudrais savoir :
>>  - si c'est habituel de parler ainsi pour certaines nationalit s
>> (ou si ce n'est que dans les films
> Sache d'abord que les films montrent rarement la vie telle qu'on
> la vit.

J'en conclue que ce n'est pas habituel.

>>  - si toutes les nationalit s y passent, sachent qu'on parle plut
>> t d'origine, pas de la nationalit actuelle
> On peut parler de son héritage sans problème. Les gens
> d'ascendance irlandaise ou italienne, par exemple, peuvent en être
> très fiers et s'identifier ainsi.

Arrive t-il de dire "demande à l'anglais" pour une personne d'origine
anglaise mais installé depuis 2 générations aux États-Unis ?

>> Je m'aper ois que j'ai oubli de dire que dans le contexte rien ne
>> justifie qu'on parle de la nationalit d'origine de la personne.
> (...)
> Or, les gens intelligents savent que ce n'est pas une raison de
> détester ou de dénigrer les autres, et que c'est une erreur de
> vouloir « caser » une personne selon son origine ethnique.

Il n'y a pas de connotation raciste ni péjorative dans le contexte.
J'entends "va voir l'Irlandais" comme on dirait : le barbu, le sportif,
l'élégant, ou tout autre qualificatif éventuellement adapté au
contexte. Mais bon, ce ne sont que des fictions, c'est peut-être pour
renforcer la sensation de conflit.

En ce qui concerne le racisme ma question n'a pas de sens tant la
réponse est évidente.

--
siger


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Tom C.  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 17:36
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: "Tom C." <cXaXnXaXlX.XhXiXsXtXoXrXiXqXu...@ZgZoZoZgZlZeZmZaZiZlZ.com>
Date: Wed, 06 Jan 2010 12:51:42 +0100
Local: Wed 6 Jan 2010 17:36
Subject: Re: nationalités
siger a écrit :

> Arrive t-il de dire "demande à l'anglais" pour une personne d'origine
> anglaise mais installé depuis 2 générations aux États-Unis ?

C'est évident que c'est une question de contexte... Oui, bien sûr, ça
arrive, comme doit arriver aussi en France de dire "je vais chez le
Belge" (on dit bien "je vais chez le Corse"). Ou "je vais chez l'Arabe
acheter du café", même s'il est turc ou pakistanais ou bas-breton. Dans
la pègre par exemple, les gens se donnent des surnoms souvent liés à
leur origine. Ca n'a vraiment rien de spécifique à la rue américaine.

> Il n'y a pas de connotation raciste ni péjorative dans le contexte.
> J'entends "va voir l'Irlandais" comme on dirait : le barbu, le sportif,
> l'élégant, ou tout autre qualificatif éventuellement adapté au
> contexte. Mais bon, ce ne sont que des fictions, c'est peut-être pour
> renforcer la sensation de conflit.

Ce sont des fictions mais en l'occurrence réalistes. Dans la rue, aux
USA comme en France, il y a une certaine violence, verbale aussi. Il ne
sert à rien de se le cacher. Quand j'étais petit, notre meilleur copain,
fils de pied noir, était parfois surnommé "l'Arabe" pour rigoler. Je
peux vous dire qu'il était bien roux, pour un Arabe.

> En ce qui concerne le racisme ma question n'a pas de sens tant la
> réponse est évidente.

Mmmh, pas tant que ça, non. Le "racisme" latent existe et est très
partagé. Il est évident qu'il y en a un peu dans ces manières de parler.
Le tout est de ne pas se prendre au sérieux...

T.

--
Transe infinie
(maths, traduction, jeux vidéo, romance, mauvaise foi)
http://transe.idiomatique.org


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Michel Olagnon  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 16:41
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: Michel Olagnon <molag...@ifremer-a-oter.fr>
Date: Wed, 06 Jan 2010 11:56:37 +0100
Local: Wed 6 Jan 2010 16:41
Subject: Re: nationalités

Je pense que c'est plus lié à l'appartenance à des communautés
culturelles traditionnelles. On dit Irlandais ou Italien comme
les Bretons de Shanghai, les Basques de Monterrey ou les Corses
de Sydney.

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Michèle  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 20:35
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: Michèle <caillemimienos...@yahoo.fr>
Date: Wed, 06 Jan 2010 15:50:07 +0100
Local: Wed 6 Jan 2010 20:35
Subject: Re: nationalités
Michel Olagnon avait prétendu :

> Je pense que c'est plus lié à l'appartenance à des communautés
> culturelles traditionnelles. On dit Irlandais ou Italien comme
> les Bretons de Shanghai, les Basques de Monterrey ou les Corses
> de Sydney.

Sur Radio Fréquence Nord, il y a une émission qui s'appelle :"Les
Ch'tis du Bout du Monde"

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Michel Olagnon  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 6 Jan, 21:09
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: Michel Olagnon <molag...@ifremer-a-oter.fr>
Date: Wed, 06 Jan 2010 16:24:26 +0100
Local: Wed 6 Jan 2010 21:09
Subject: Re: nationalités

Mich le wrote:
> Michel Olagnon avait pr tendu :

>> Je pense que c'est plus li l'appartenance des communaut s
>> culturelles traditionnelles. On dit Irlandais ou Italien comme
>> les Bretons de Shanghai, les Basques de Monterrey ou les Corses
>> de Sydney.

> Sur Radio Fr quence Nord, il y a une mission qui s'appelle :"Les Ch'tis
> du Bout du Monde"

C'est chez moi, a : Ch'tiou ar penn ar bed...

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »

Create a group - Google Groups - Google Home - Terms of Service - Privacy Policy
©2010 Google