समूह तस्वीर डाइरेक्टरी वेब
Recently Visited Groups | Help | Sign in
Google Groups Home
forcément !
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  8 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
jfb  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 30 Jan, 21:38
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: jfb <j...@orange.fr>
Date: Sat, 30 Jan 2010 16:53:00 +0100
Subject: forcément !
bonjour

quel est l' quivalent en anglais de "forcement "

exemple
une voiture en panne
elle va moins bien marcher, forc ment !

ce couple est incompatible
il ne va pas durer, forc ment !

je vous remercie


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Michèle  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 30 Jan, 21:44
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: Michèle <caillemimienos...@yahoo.fr>
Date: Sat, 30 Jan 2010 16:59:07 +0100
Local: Sat 30 Jan 2010 21:44
Subject: Re: forcément !
jfb avait soumis l'id e :

> bonjour

> quel est l' quivalent en anglais de "forcement "

> exemple
> une voiture en panne
> elle va moins bien marcher, forc ment !

> ce couple est incompatible
> il ne va pas durer, forc ment !

> je vous remercie

Je dirais : "indeed"pour accentuer le verbe.

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
DB  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 30 Jan, 21:44
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: " DB" <D...@nowhere.invalid>
Date: Sat, 30 Jan 2010 16:59:22 +0100
Local: Sat 30 Jan 2010 21:44
Subject: Re: forc ment !

"jfb" <j...@orange.fr> a crit dans le message de news:
4b6455e1$0$937$ba4ac...@news.orange.fr...

> bonjour

> quel est l' quivalent en anglais de "forcement "

> exemple
> une voiture en panne
> elle va moins bien marcher, forc ment !

> ce couple est incompatible
> il ne va pas durer, forc ment !

Obviously, of course.

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Michèle  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 30 Jan, 21:47
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: Michèle <caillemimienos...@yahoo.fr>
Date: Sat, 30 Jan 2010 17:02:37 +0100
Local: Sat 30 Jan 2010 21:47
Subject: Re: forcément !
Mich le a couch sur son cran :

> Je dirais : "indeed"pour accentuer le verbe.

Dans mon dico, pour la phrase suivante :
elle viendra forc ment t t ou tard, ils traduisent par :
She is bound to come sooner or later

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Bernard Cordier  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 30 Jan, 23:12
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: "Bernard Cordier" <cordier-bern...@mamadou.fr>
Date: Sat, 30 Jan 2010 18:27:50 +0100
Local: Sat 30 Jan 2010 23:12
Subject: Re: forcément !
 DB a écrit avec pertinence :

> "jfb" <j...@orange.fr> a écrit dans le message de news:
> 4b6455e1$0$937$ba4ac...@news.orange.fr...
>> bonjour

>> quel est l'équivalent en anglais de "forcement "

>> exemple
>> une voiture en panne
>> elle va moins bien marcher, forcément !

>> ce couple est incompatible
>> il ne va pas durer, forcément !

> Obviously, of course.

Quite! Obviously et obvious sont mes tics de langage quand je m'exprime en
anglais. Tous ce que j'explique à mon interlocuteur est obvious, obviously.
Ces mots ont certainement pour fonction de me rassurer dans le fait que je
suis compris.

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jean Munier  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 31 Jan, 00:06
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: "Jean Munier" <Jockamo_fee_na...@iko.iko.invalid>
Date: Sat, 30 Jan 2010 10:21:43 -0800
Local: Sun 31 Jan 2010 00:06
Subject: Re: forcément !

" DB" <D...@nowhere.invalid> wrote in message

news:hk1l0r$i3s$1@speranza.aioe.org...

Ou "That's a fact", "that's for sure", "sure thing",
"possibly" -- the couple cannot possibly last -- the car
cannot possibly run as it did before.

Mais nos "native speakers" vont se manifester -- for sure.
[HC]À ce propos, j'ai vu avant-hier des images d'inondations
causées par un ou plusieurs embâcles (ice jam) en Iowa. J'ai
immédiatement pensé à quelqu'un.

J.


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Aper  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 31 Jan, 03:39
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: Aper <Ap...@invalid.invalid>
Date: Sat, 30 Jan 2010 22:54:01 +0100
Local: Sun 31 Jan 2010 03:39
Subject: Re: forcément !
Le 30/01/2010 16:53, jfb a écrit :
> bonjour

> quel est l'équivalent en anglais de "forcement "

> exemple
> une voiture en panne
> elle va moins bien marcher, forcément !

> ce couple est incompatible
> il ne va pas durer, forcément !

> je vous remercie

En plus des réponses déjà données, on pourrait peut-être également
évoquer "definitely".

Best regards :-)
Aper


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
 
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options 3 Feb, 23:28
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
From: <promer>
Date: Wed, 3 Feb 2010 18:43:14 +0100
Local: Wed 3 Feb 2010 23:28
Subject: Re: forcément !
"Aper" <Ap...@invalid.invalid> a écrit dans le message de groupe de
discussion : 4b64aa64$0$21289$426a7...@news.free.fr...

> Le 30/01/2010 16:53, jfb a écrit :
> En plus des réponses déjà données, on pourrait peut-être également évoquer
> "definitely".

je trouve d'ailleurs que definitely est ce qui colle le plus à ce contexte

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »

Create a group - Google Groups - Google Home - Terms of Service - Privacy Policy
©2010 Google